Manifeste
pour le développement de la langue savoyarde |
Elle se parlait pour les usages de la vie quotidienne: à la maison, au travail, dans la nature..., jusqu'au milieu du vingtième siècle. Notre langue est présente dans toute la Suisse romande, la vallée d'Aoste, trois vallées piémontaises, la Bresse, le Bugey, le Forez, la moitié du Dauphiné, jusqu'à Lyon... Elle
se parle encore aujourd'hui lors de réunions familiales, de rencontres, de veillées
récréatives. |
Le se predzive to lou zheur: a l'outa, a l'uvra, dyan la natura tan qu'a la mètya du vintième syékle. Nutra lenga se prèdze dyan tota la Swis Romanda, lo Val d'Outa, tré valé pimontèse, in Bresse, lo Bugey, lo Forez, la mètya deu Dofiné, tan qu'a Lyon Le se predze onco ouè dyan lé familye, uto d'erkontra, de vèlye d'amuzaman |
||||
Ceux qui parlent savoyard se comprennent généralement bien, et les petites différences permettent de situer la communauté ou le village d'origine. Dans
la langue française existent également de multiples différences, sous la forme de
prononciations (accents), de vocabulaires régionaux et de tournures syntaxiques. |
To slo ke prèzhan savoyor s'akordan mimaman bin! Apwé lou ptiou ékor localisan lé Komunota eu velozhe de bri. In francé asbin egziste tot on mwé de variachon awé la prononchachon (lou akzen), awé dé z'apalachon regionale, apwé dé difèranse gramaticale. |
||||
Le monolinguisme à la française est une régression. Au contraire, les recherches scientifiques ont montré que le bilinguisme précoce développe l'oreille et l'agilité intellectuelle. Il favorise l'apprentissage ultérieur d'autres langues. Parler
deux langues aux très jeunes enfants, c'est leur donner des chances supplémentaires pour
leur avenir. |
Lo monolengwisme francé z'é na reverya. Ari lo travo savan pruvan ke predzi dave lengue to jouan-ne dévlope l'orlyè apwé la kapacitâ. Dinse ì va myo per aprindre onco d'âtre lengue. Predzi dave lengue é mnya leu balye la fortena pé lo futur. |
||||
Dès
le quinzième siècle, la langue officielle de la Savoie est le français, bien avant que
le Royaume de France ne l'adopte. Le savoyard doit être préservé comme élément du
patrimoine culturel. C'est la langue du coeur. |
Adè lo kinzieme syékle la lenga oficièla in Sawé y é lo francé; zha devan ke lo Royaume de France ne l'adopte. Lo Savoyar a fôta d'étre consarvo paske y é t-on ertâzhe culturale. Y é la lenga du keur. |
||||
En France même, on assiste à un fort développement des écoles bilingues, en Bretagne, Alsace, Occitanie, Corse, au Pays Basque... Mais
la France n'a toujours pas ratifié la Charte européenne des langues régionales! |
Topari ! La France a pa onco ratifia la "Charte européenne des langues régionales"! |
||||
![]() ![]() ![]() en Savoie, le 26 septembre 1999. |
![]() ![]() ![]() in Sawé lo 26 setenbre 1999. |
Projet de Constitution de la Fédération savoisienne, article 5
(extrait):
La langue officielle de la Fédération savoisienne est le français.
La langue locale, dénommée patois, savoyard ou franco-provençal, bénéficie d'une
protection, son enseignement et son usage étant encouragés comme élément précieux de
la culture savoisienne.
Bibliographie:
Revue
"Dava Rossan-na", CRESALP. BP 2. 73340 AILLON LE JEUNE.
"Découvrir
les parlers de Savoie", Centre de la Culture Savoyarde, 73200 CONFLANS.
Dictionnaires
de Brachet, Constantin et Désormeaux, Claret, Dupraz, Fenouillet, Duraffour, Ratel, etc.
Lionel Falcy (Conseiller aux Formations, aux Sciences et à la
Culture)
Jean-Marc Jacquier (Président du Conseil consultatif de la Ligue savoisienne).
Dernière mise à jour : 13/03/02